Важно знать!
В Украине изменялись правила транслитерации имён, фамилий и географических названий.
Поэтому перевод может отличаться от написания в международных документах (паспорт, права и др.).
Чтобы избежать ошибок, мы всегда просим клиентов указать правильное написание латиницей (по загранпаспорту или второму документу).
Лучше всего прислать информацию по e-mail или SMS.
👉 Если эти данные отсутствуют, перевод выполняется по действующим правилам.
Перевод языков – наше призвание!